Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Просмотр текста
Текст   Обсудить   Уточнить информацию   Скачать   Назад  

Anna-Luise Анна-Луиза - немецкий
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Курт Тухольский (Kurt Tucholsky)

Wenn die Igel in der Abendstunde
still nach ihren Mäusen gehn,
hing auch ich verzückt an deinem Munde,
und es war um mich geschehn -

Dein Papa ist kühn und Geometer,
er hat zwei Kanarienvögelein;
auf den Sonnabend aber geht er
gern zum Pilsner in n Gesangverein -
Anna-Luise - ! Anna-Luise - !

Sagt ich: "Wirst die meine du in Bälde?",
blicktest du voll süßer Träumerei
auf das grüne Vandervelde,
und du dachtest dir dein Teil dabei,

Und du gabst dich mir im Unterholze
einmal hin und einmal her,
und du fragtest mich mit deutschem Stolze,
ob ich auch im Krieg gewesen wär ...
Anna-Luise - ! Anna-Luise -!

Ach, ich habe dich ja so belogen!
Sprach (Original: Hab gesagt), mir wär ein Kreuz von Eisen wert,
als Gefreiter wär ich ausgezogen,
und als Hauptmann wär ich heimgekehrt -

Als wir standen bei der Eberesche,
wo der Kronprinz einst gepflanzet hat,
raschelte ganz leise deine Wäsche,
und du strichst dir deine Röcke glatt,
Anna-Luise - ! Anna-Luise - !

Möchtest nie wo andershin du strichen!
Siehst du dort die ersten Sterne gehn?
Habe Dank für alle unvergesserlichen
Stunden und auf Wiedersehn!

Denn der schönste Platz, der hier auf Erden mein,
das ist mein Heidelberg in Wien am Rhein,
Seemannlos. Seemannslos.
Keine, die wie du die Flöte bliese ...!
Lebe, lebe, lebe wohl! (Original: Lebe wohl! Leb wohl.)
Anna-Luise - ! Anna-Luise - !


Перевод:

Когда ежи в вечерние часы
тихо идут за своими мышами,
повис и я, засахаренный твоими устами,
и это со мной случилось -

Твой папа отважный и землемер(1),
у него есть две канарейки;
по субботам однако ходит он
охотно за пильзенским в певческое общество(2) -
Анна-Луиза -! Анна-Луиза -!

Говорю я: "Будешь ты моей вскоре?",
глядишь ты, полная сладких мечтаний,
на зеленую "Вандервельде"(3),
и думаешь про себя (не высказывая мыслей вслух),

И ты даешь себя мне в кустах
один раз туда и один раз сюда,
и ты спрашиваешь меня с немецкой гордостью,
А был ли я на войне...
Анна-Луиза -! Анна-Луиза -!

Ах, я так тебе наврал!
Сказал, что меня железным крестом наградили,
как ефрейтор я ушел,
и как гауптман вернулся домой -

Когда мы стояли у рябины,
что наследный принц когда-то посадил,
шелестело очень тихо твое бельё,
и ты разглаживала свою юбку ровно,
Анна-Луиза -! Анна-Луиза -!

Не могла бы ты в другом месте гладить!
Видишь ты, там первые звезды появляются?
Спасибо за все памятные
часы, и до свидания!

Т.к. красивейшие места, которые здесь на земле мои,
это - мой Хайдельберг, в Вене на Рейне.
Без моряков... Без моряков...
Никого, кто бы, как ты, во флейту дул...!
Прощай! Всего наилучшего!
Анна-Луиза -! Анна-Луиза -!

1. В оригинале более витиевато:"Geometer"-"топограф","землемер"-"Feldmesser".

2. Пение бюргерского гезанферейна в пивном зале, или военное общество?

3. "Вандервельде" - Theodoor Hendrik van de Velde.
Как раз в 1926 году вышла его книга "Die vollkommene Ehe. Ein Studie über ihre Physiologie und Technik" (Совершенный брак. Исследование о его психологии и технике). Вероятно, в зелёной обложке.

1928

НАЗАД


© CopyLeft Lake, 2001 - 2024