Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Обсуждение песни
Текст   Обсудить   Уточнить информацию   Скачать   Назад  

    Здесь Вы можете высказать свое мнение о прослушанной песне, добавить или уточнить информацию о ней, описать связанные с ней интересные моменты. Все это позволит трудящимся сравнить различные точки зрения и получить объективное представление о песне.

    Запрещается вести политические дискуcсии и/или любые разговоры, не связанные напрямую с обсуждаемой песней, для них существует форум. Все подобные записи, а также непристойные и оскорбительные сообщения будут удаляться.


НАЗАД

Обсуждаем песню:
Apo Kamnpous kai lagadia - Греческий - 02:05 (491Kb)
Песня греческих партизан времен войны на мотив нашей "По долинам и по взгорьям"
Скачано: 22148 раз

Комментарии
нашей - это чьей?
Автор: alv  21.08.05 16:10  Сообщить модератору
учитывая, что слова "По долинам и по взгорьям" были сочинены на музыку марша отряда полковника Дроздовского, в дальнейшем - дроздовской дивизии, под который дроздовцы провоевали против большевиков всю гражданскую войну...


Песня
Автор: К.Прохоров  1.10.05 13:02  Сообщить модератору
"Нашей" - это русской, ежели кто не понял!


text
Автор: vseved  22.10.05 21:23  Сообщить модератору
Вот нашел, текст по-гречески. Не весь, правда, но все-таки! Удачи в переводе!

Από κάμπους και λαγκάδια
κατεβαίνει η αγροτιά,
μ'υψωμένα τα δρεπάνια
χαιρετάει την εργατιά.

Χρόνια τώρα εμείς σκυμμένοι
σκάβουμε τη μαύρη Γης
και τα πλούτη μας τα παίρνουν
οι τυράννοι οι αστοί.

Ό,τι βλέπετε μπροστά σας
απ'τα χρόνια τα παλιά,
στη δουλειά μας τα χρωστάτε,
ζήτω-ζήτω η εργατιά!





text
Автор: vseved  22.10.05 21:31  Сообщить модератору
Не кушает русский интернет греческие буквы, сорри!
Тогда попробуйте здесь http://www.phorum.gr/viewtopic.php?t=6555&start=0, это форум. Картинка: рука с сигаретой, Alfonso (17.09.2005)



Добавить комментарий:
Ваше имя/ник:

Ваш email:

Ваш пароль:
Запомнить пароль    Как зарегистрироваться?
Тема:

Текст сообщения:


НАЗАД



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024